Re: Ancient Ring - Plus , 30.03.2002 22:51 MSK | ||
: Сегодня Плюс дебютировал в новом жанре - "Лирический рассказ с сюжетом" :) Опять смешки в зале? :) Блин, я в который раз пытаюсь написать печальную историю... :Наконец-то есть долгожданная возможность отыграться за все те муки, : которые нам пришлось пережить по его вине :) Держись, Плюс! Окей, держусь. Свернулся клубком, иголки выставил наружу. : (Авторам вообще живется несладко. : Почему-то слава приходит после смерти, вот и приходится выбирать : между великомученическим небытием и тяжким существованием :).) Авторам просто песец. При жизни их ругают и смеются над ними, потом хоронят в дешёвых гробах, пишут эпитафию: какую-нибудь банальщину, да ещё и с грамматическими ошибками, после чего забывают навсегда... : использование в тексте нерусских имен и производных от оных : влияет чуть-чуть раздражительно (Xev, Xev'у, Next, и т.п.). : То, что хорошо как редкий, сильный и нечастый элемент : (великолепная находка - Dorogie druzia!), несколько раздражало, : как заноза, на протяжении всего текста. Постоянно требовалось : в уме переводить их в нужный падеж, форму и т.п. : Насчет произвводных - это "лидинг" и тому подобные неологизмы. : (С другой стороны, проблема еще и в том, чтобы подобрать : адекватный русский термин. Я с этим сталкивался постоянно. : Как правило термин-эрзац невыразителен или слишком длинен : для нормального восприятия, так что еще вопрос, как писать лучше). Споришь сам с собой? :) А что делать? Транскрипцию? Next - Некст, Helxen - Эльксин, а Xev? Зев? Типа, Широкая Глотка? Это подошло бы для title, но мне-то зачем такой подарок? - Вот твоё кольцо, Некст, - сказал Широкая Глотка. А Sranla? Я не знаю, за что его (или её) так назвали, но это имя даже на английском выглядит кошмарно, а русскими буквами я даже не решаюсь его написать. Есть хорошее решение - писать по английски, но увы... И кстати, зачем "в уме переводить их в нужный падеж"? Я стараюсь следить: именительный - Next, родительный - Next'а, дательный - Next'у, и т. д. По сравнению с транслитом это, право же, мелочи. На счёт "формы" ничего не понял. Форма, вроде, у глаголов? "Лидинг" - да, поленился. "Лидерство" - не то, скорее состояние или характеристика, чем процесс. "Вождение"? "Вождение группы по пересечённой местности в условиях плохой видимости"? Такими выкрутасами я добьюсь того, что читатель просто не поймёт, что я имею в виду. Читал книги, где авторы стараются избегать использования заимствованных слов? Жалкое зрелище. Но в принципе согласен, проблема есть. : Увы, мое время истекает и никак не успеть мне написать ни о достоинствах первой части, : ни о пафосе второй, ни о изящности третьей, ни о диалектической подоплеке : произведения (Helxen + Next = ...) :) Заинтересованный читатель может углядеть : в облике имморталов некие особенные признаки, о которых я не скажу :). Вот уж увы, так увы :( А я-то надеялся почитать как раз о "достоинствах первой, пафосе второй, изящности третьей"... Может, думал, вставят мне за "диалектическую подоплеку", "забавное происшествие", или за что ещё. Правда, "особенные признаки имморталов" - это неожиданность, вроде всё было выдумано. Так что я сам теряюсь в догадках. Что ж, может в следующий раз повезёт... : Еще раз поздравляю с изящным, тонким и - немаловажно - коротким произведением, : которое читается на одном дыхании, ритмично и не рвано, и в целом заслуживает : самой высокой оценки. По крайней мере с моей стороны :) Вот за эпитет "изящным" позволь тебя расцеловать :) Давно так не радовался. Интересно, обратил кто внимание на место, где гости обсуждают трубадура. Метил-то я не столько в Доминикуса, сколько в Plus'а, ведь начинал с кобольдов, а теперь устами самого Джаджа вещаю о путях добра и зла :) Раз никто не съязвил на это счёт, значит прокатило. Только, почему "коротким"??? Да это одно из самых ДЛИННЫХ моих "произведений"!!! :) | ||
|