|
Дело не столько в самой цифирице, а в том, что существует несколько форм транслита как такового.
Поддерживая одну из них, прога просто обречена некорректно переводить другие :)
Скажем, варианты:
ш - sh (engl), sch (deut), w (просто похожий чар)
я - ya (engl), ja (pol), 9 и q соответственно похожие
и так далее, и тому подобное :)
Я, например, придерживаюсь строго английского транслита (zh, sh, ch, yu, ya, etc.)
Кто-то другого... Но все равно понять можно.
А "сриер" - рулез. :) В последнее время - святая правда, как ни грустно... но хорошо, хоть опомнились люди немножко.
|