Продолжение следует... запутанной тропой моих мозговых извилин :) - Noone , 13.06.1999 22:26 MSK | |
Глава 2. Собрав все свои пожитки, мы отправились в порт. В порту как всегда было весьма оживленно. Не завязывая разговоров с подвыпившими моряками и стараясь избегать назойливых уличных продавцов, я и Гера проталкались к продавщиче билетов. Купив 2 билета до другого острова-близнеца Чан Куо, мы направились к пирсу. Нам повезло, там уже был пришвартован паром под названием Чен. ____ Строго говоря, нельзя сказать что нам очень повезло, т.к. к Чан Куо ходит еще один паром под названием Наутилус, и плыть туда всего 2-3 часа. Но все-таки нам не надо было дожидаться прихода одного из суден. К моему разочарованию старпом вышел к борту парома и, сложив руки рупором, закричал "Паром отплывает через час". Мой спутник решил скоротать время и пойти в порт и познакомится с билетершей. И это его желание вполне понятно; она была молодой с потрясающими черными волосами девушкой. Ее большие зеленые глаза были похожи на загадочные глубины моря, а алые губы могли зазвать в эту пучину любого. Я же решил прогулятся по палубе парома. С корабля суета порта казалось какой-то мелочной и совсем не нужной. Но эта ненужность скрашивалась величием видневшейся в далеке горы Олимпус. Боги, живушие на вершине этой горы, пришли в наш мир после последней Катастрофы, которая изменила весь лик земли. Они в своей чрезмерной гордости полагали что правят миром, но это было далеко не так. Группа посвящннных или готовящихся к посвящению в Мастерство могла заставить отступить любого бога в астрал. Но никто не способен их убить. Я все еще размышлял над устройством мира, когда вернулся Гера. Он принес с собой кувшин вина и немного вяленой рыбы. - Ну как складываются дела на любовном поприще? - спросил я. - Сложная штучка. - ответил маг. - Отец то ее оказывается городской кузнец. - И что с того? - Как что с того? Ты же знаешь как к нам относятся обычные люди. А с кузнецом у нас всегда были не особо теплые отношения. Вот он ей и вдолбил, что мы мол страшней язвы моровой. - Нда... Что верно, то верно. Нам часто приходится расплачиваться за приобретенные знания недоверием, а иногда и ненавистью людей к нам. Непонимание еще никогда не становилось основой приязни. - Может в этом есть доля и нашей вины. - возразил Гера. - Мы тоже не особо с ними церемонимся. - Наверно ты прав. - согласился я. - Ладно, давай свое вино сюда и поговорим о чем-нибудь более приятном. Так все время, что Чен плыл к Чан-Куо, мы провели за вином и разговорами о последнем Турнире на Тордфалане. Приплыли мы когда уже начало смеркаться. Глава 3. Судно глухо ударилось о причал и остановилось. Причал далеко выдавался в море и давно уже не видел никакой починки. Дерево в некоторых местах уже прогнило, и когда волны били в столбы, на которых держалась эта конструкция, казалось причал рухнет в море со всем, что на нем находится. Однако причал был еще очень крепок, надо отдать должное строителям прошлого, они были мастерами своего дела. Я не разбирался в тонкостях строительного ремесла, чтобы понять, как и почему эта гнилая рухлядь под названием причал, мало того что стоит, но и может по словам моряков выдержать еще двух-трех крупных драконов. Доски причала были пропитаны кровью рыбы и скрипели под ногами. - Черт! Когда они починят его? - возмущенно воскликнул Гера. - И запах такой, будто собрали весь мусор со всех помоек трех континетов. - Да. Это тебе не опрятные причалы Нибелунг или Туле. - подтвердил я. Мы поторопились к началу причала, так как ни мне, ни моему спутнику здесь не особо хотелось оставаться еще хоть на какое-то даже самое краткое мнгновение. Мы покинули причал и напрвились в глубь острова через рынок, что находился недалеко от причала. Ранок представлял собой камменый прямоугольник невысокой стены, в центре которого стояли три маленькие таблички. Проходя сквозь ряды торговок, я обратил внимание на средних лет женщину в красивом черном платье. Волосы ее уже начали седеть, но кожа все еще светилась молодостью, выдавая в ней красавицу недавнего прошлого. Она торговала шелком и постоянно оглядывалась по сторонам в поисках потенциального покупателя. Гера подошел к ней и купил шелковый шарф. Я не стал спрашивать, зачем он это сделал и ускорил шаг, направлясь к выходу. У выхода я подождал Геру и мы начали думать где нам найти ночлег. В это время торговцы уже потянулись с рынка, унося свои товары. Мимо нас проходила та самая торговка, у которой маг купил шарф и, услышав наш разговор предложила нам переночевать у нее. Это было немного странно, т.к. люди немного побаиваются моего вида, благодаря которому я получил свое прозвище "Мертвяк". Но отказваться мы не стали. Ее небольшой, но опрятный домик стоял прямо у дороги, которая вела в глубь острова. Дом состоял всего из двух комнат, кухни и кладовки. Хозяйка провела нас в одну из комнат с двумя кроватями и столом посередине комнаты. Разложив карты острова на столе, мы начали обсуждать дальнешие действия в нашем предриятии. - Хорошо. Пойдем так как ты хочешь, Мертвяк. - нехотя проговорил Гера под давлением моих доводов. - В конце концов это твое путешествие. - Что ж. Давай отдохнем тогда. Завтра нам предстоит долгая дорога. Хозяйка видимо уже приготовила ужин, и судя по запаху весьма вкусный. Глава 4. Еда оказалась дейсвительно была очень вкусной. В основном вся еда была морского происхождения, но была приготовлена столь искуссно, что жаловаться на однообразие исходного материала было бы по меньшей мере глупо. Когда мы с Герой уже все доели не оставив не крошки, торговка принесла нам большой кувшин только что приготовленного глинтвейна. ------------ Здесь наверно будет какая то история про эту торговку. Я пока точно не знаю о чем, но в принципе я и этот, выше описанный поворот сюжета я не планировал :) |